martes, 2 de marzo de 2010

Idiomas (01).

Cada idioma que puede aprender un personaje es considerado una Habilidad, salvo su idioma natal, que no necesita representarse en términos de juego: Se considera simplemente que puede entenderlo y hablarlo.

Ese idioma natal no sólo dependerá del lugar de procedencia del personaje, sino también de su educación e incluso de su origen social: Algunos idiomas tienen una versión "cotidiana" y otra "culta" que llegan a ser verdaderamente diferentes. Otros, por otra parte, suelen ser hablados por el pueblo llano de determinadas regiones y sus gobernantes pueden no tener mayor intención de aprenderlo, mientras el pueblo entienda el de los gobernantes.

De hecho, siendo esta una época de unificaciones nacionales, los Estados toman medidas para unificar el uso de los idiomas. A veces los príncipes, animados por las ideas humanistas, se esfuerzan en aprender distintas lenguas, lo que les lleva a conocer el habla "baja" de sus súbditos. Y aunque esto les pueda ayudar en su gobierno, no frena un ápice sus intenciones legales. Una cosa es la ilustración personal del aristócrata, la virtud del conocimiento, y otra la buena marcha de los asuntos de Estado... Unos ejemplos de esto último serían:


  • En 1524, tras la derrota de los agermanados, la virreina de Valencia Germana de Foix concedió un indulto a los perdedores que fue redactado en castellano, siendo el primer documento legal en esa lengua que se expedía en el viejo reino. Lógicamente, sirvió de precedente para que el castellano sustituyera al valenciano en ese tipo de documentos.


  • En 1539, la Ordenanza de Villers-Cotterêts del rey François I impuso el francés como lengua administrativa de todo el reino de Francia, con el fín de que sustituyera al latín que llenaba gran parte de los documentos del reino. Pero esto actuó también en detrimento del occitano hablado por el pueblo del Sur de Francia y que no era preferido por la nobleza, que se solía expresar en francés.


  • En 1549, en Inglaterra, se impuso como medio para dar la espalda al catolicismo y su culto en latín la obligación de que las misas se dieran en inglés... Pese a que en Inglaterra, mucha gente hablaba galés o cornuallés pero no inglés. Verdaderamente esta ley tenía tanto que ver con imponer la religión de la corona como con imponer su idioma. La revuelta siguiente de gran parte del pueblo llano se saldó con unos cuatro mil muertos cuando fueron reprimidos por el ejército real.


  • Tengamos, pues, en cuenta que en esta época si los gobernantes quieren unificar los legajos de sus reinos y la lengua hablada en sus cortes, necesitan estas leyes. Lo normal es que algunos idiomas, como el francés o el castellano, estén muy extendidos, sean utilizados como una lengua franca en sus reinos, y sean el idioma natal de parte la nobleza y los habitantes de las ciudades incluso fuera de sus regiones y origen, pero eso no impide encontrar en las Españas o en Francia personas que no hablan ni castellano ni francés.

    "En Cornualles hay dos hablas, la una es el jovial inglés, y la otra el Cornuallés. Y hay muchos hombres y mujeres los cuales no saben hablar una palabra de Inglés, sino todo en Cornuallés."
    Andrew Borde, Boke of the Introduction of Knowledge, 1542.

    De cara al juego de Rol, esto puede resultar interesante. Si es imposible para un PJ francés saber si los navarros que le cruzan el río en su barca están hablando entre ellos del tiempo o de asesinarlo, o si un turco destinado en el Reino de Hungría no reconoce siquiera en qué idioma están hablando "esos puñeteros serbios" que tiene delante, las oportunidades de suspense se multiplican. Al mismo tiempo, si los PJs traman la caída del español en el Milanesado en lombardo, tienen más posibilidades de salirse con la suya si están siendo vigilados.

    Dialectos.
    Si un PJ aprende un idioma del que existen distintos dialectos, y un personaje le habla en uno distinto del que aprendió primero, el DJ puede exigir una tirada de la Habilidad para entender correctamente algún mensaje que pueda ser confuso. Esta tirada no debería pedirse si el idioma en cuestión es el natal del PJ, aunque en caso de encontrarse algo verdaderamente raro, podría usarse Luces/Inteligencia para representar la tirada. Además, una tirada de la Habilidad (O de Luces/Inteligencia según el método que se acaba de indicar) puede permitir distinguir la proveniencia de una persona por el dialecto que emplea. La Dificultad generalmente será Mediocre y rara vez mayor.

    Idiomas cercanos.
    En caso de idiomas cercanos entre sí, pero que no son dialectos unos de otros, es posible que los hablantes, si tienen una sincera voluntad comunicativa, busquen darse a entender cada uno en su idioma y, usando frases sencillas y lugares comunes, lo consigan. De esta manera no pueden transmitirse ideas verdaderamente complicadas, pero algo es algo... Por otro lado, es posible que un personaje preste oídos a una conversación en un "idioma cercano" que no hable y consiga entender una idea general de lo que se discute. Ni que decir tiene que la conversación habrá de ser muy sencilla para que pueda entenderse "del todo", con lo cual eso usualmente no será posible.

    Para representar estos dos casos, un personaje debe superar una tirada como en el caso de los dialectos, variando el resultado de la tirada necesaria entre Mediocre y Normal en el primero de los casos y Buena o Excelente en el segundo. Ni que decir tiene que, en cualquier caso, para hablar cualquier idioma con corrección debe aprenderse la Habilidad, ni más ni menos.

    Relación de los Idiomas.
    A continuación, comienzo una lista de aquellos idiomas que puedan ser útiles al jugador para otorgárselos como habilidades a su PJ, y al DJ para desarrollar el escenario de su partida. Ni que decir tiene que intento representar los idiomas como eran entonces, y no en sus variantes actuales. Como siempre, cualquier comentario será bienvenido, y seguro que será de ayuda, que esta vez el asunto es algo arduo...

    Idiomas hablados en Europa y el Mediterráneo.
    · Alemán: Extendido por todo el Sacro Imperio, Suiza y pequeñas poblaciones en las fronteras de la península italiana, Flandes y Dinamarca, así como, en menor grado, por comunidades de los reinos de Polonia y Hungría (Incluso en zonas controladas por el Imperio Otomano). En realidad, casi cada uno de los muchísimos principados del Sacro Imperio tiene su propio dialecto del Plattdeutsch o Bajo Alemán, y si son demasiado pequeños seguramente en ellos se hablará el dialecto de un dialecto.

    Ejemplos son el bajo sajón hablado por todo el Norte del Sacro Imperio, el alto sajón del ducado de Sajonia y el margraviato de Brandeburgo, el francón del Norte de Baviera, el alamánico de Suiza, Suabia, Augsburgo y Voralberg, el Bairisch-Österreichisch de casi toda Baviera y Austria, etc...

    El Hochdeutsch o Alto Alemán, que no proviene de un sólo dialecto, es simplemente el alemán "unificador" que se emplea en textos oficiales y en la correspondencia y el trato entre diversos principados. En el caso de personajes que aprenden la Habilidad Alemán, podría considerarse que este es el idioma que han aprendido y tratar todas las variantes del Plattdeutsch como dialectos. En el caso de personajes de habla alemana (Es decir, que no necesitan tener la Habilidad Alemán para hablar el idioma, sean PJs o PNJs) se podría decidir que lo hablen correctamente sólo si poseen la Ventaja Leer y Escribir.
    Idiomas cercanos: Flamenco, pero sólo escrito.

    · Árabe: Lengua extendida prácticamente por todo el mundo islámico al ser el idioma de aquella religión. Como idioma cotidiano no se utiliza en Turquía ni en Persia salvo en algunas zonas, pero por lo demás en uno u otro dialecto se utiliza en casi cualquier lugar de Berbería o del Levante.

    Existe incluso un dialecto en la isla de Malta, aunque se está mezclando con el italiano y el siciliano. En África, su influencia llega hasta el río Nigré y hasta Etiopía, como han llegado a comprobar los portugueses en sus viajes.

    En las Españas, el dialecto árabe andalusí es conservado por los moriscos, especialmente los del viejo reino de Granada y los de Valencia, al contrario que los de Aragón o Castilla, que, salvo en algunos pueblos concretos, junto con su anterior religión han olvidado también aquel idioma. Se escribe con sus propios caracteres, llamados Alifato en castellano.

    · Bohemio: Idioma extendido por todo el Reino de Bohemia, incluyendo Moravia, y por la Silesia. El bohemio se escribe con caracteres latinos, con algunas variantes y normas propias.
    Idiomas cercanos: Polaco, pero sólo escrito.

    · Bereber: Lengua extendida por toda la Berbería e incluso en menor grado en algunos lugares de Egipto, en forma de distintos dialectos. Una variante de esta lengua se hablaba aún en el siglo XV en las Islas Canarias, y allí algunos todavía la conocen, al menos en parte. El bereber puede escribirse con sus propios caracteres, muy comunes especialmente en el Sáhara y entre los Tuaregs, caracteres llamados Tifinagh y relacionados acaso con el viejo idioma fenicio, aunque no es raro que se escriba con los latinos o árabes.

    · Bretón. El bretón se habla en la península de Bretaña, sobre todo entre el pueblo llano. Es una lengua muy diferente del francés, del que, en cualquier caso, toma bastantes préstamos. El cornuallés, hablado en el Ducado de Cornualles, en Inglaterra, es muy similar al bretón e incluso más que al galés, aunque geográficamente estén separados por el mar, por lo que un hablante de bretón y otro de cornuallés podrían entenderse entre sí como si hablaran diferentes dialectos.
    Idiomas cercanos: Galés.

    · Búlgaro. El búlgaro es un idioma extendido entre Serbia y el Mar Negro, incluyendo la Macedonia al Sur y las riberas del Danubio a su paso por la región al Norte. Es un idioma eslavo, relacionado con el Eslavo Eclesiástico, y de hecho muchos de sus hablantes pertenecen a la Iglesia Ortodoxa, si bien a la griega. Otros se han convertido al Islam, bajo la dominación turca. El búlgaro se escribe con caracteres cirílicos. Conocer esta Habilidad o tener el búlgaro como idioma materno permite a los personajes (Sean PJs o PNJs) entender y hablar también el Eslavo Eclesiástico, idioma litúrgico de la mayoría de las Iglesias Ortodoxas eslavas y que es el idioma literario y culto del país, si poseen la Ventaja Leer y Escribir.
    Idiomas cercanos: Macedonio. De hecho se hallan muy poco diferenciados, por lo que el resultado necesario de las tiradas para entenderse será Mediocre o Normal, si no se tratan directamente como si fueran dialectos del mismo idioma.

    · Carniolés: Idioma propio del pueblo carnio (esloveno), extendido por las regiones de Carniola, Gorizia y Gradisca, pertenecientes a los Habsburgo, y en parte de la provincia austriaca Estiria y la península de Istria, en el mar Adriático. Tiene varios dialectos, muy limitados a determinadas zonas. El idioma carniolés llegará a la imprenta en torno a 1550, en el entorno de la Reforma protestante.
    Idiomas cercanos: Eslavo del Sur (Bosnio, Croata, Serbio).

    · Castellano: Idioma del Reino de Castilla, aunque se originó allí se encuentra extendido por todas las Españas, hablándose cotidianamente en todos sus reinos, especialmente en las ciudades. Está siendo llevado por los conquistadores de este país a las Indias Occidentales y, debido a la presencia española en el Sur de Italia, no es raro oirlo hablar en aquellos principados, sobre todo en Nápoles o Sicilia. Comparte territorio con lenguas de otros viejos reinos como el leonés o el aragonés que, sin ser verdaderamente dialectos, por su similitud son comprensibles.
    Idiomas cercanos: Catalán, gallego, portugués, ladino, sardo.

    · Catalán: Lengua de la Corona de Aragón, extendida por todos sus territorios desde el Rosellón hasta Murcia y las islas Baleares. Existen diversos dialectos y de hecho el idioma es llamado catalán, valenciano o balear según donde se hable, pero no presenta demasiadas diferencias de una región a otra. Incluso una variante que se habla en Alguero, en la isla de Cerdeña, resulta muy reconocible. Ha influido en otros idiomas mediterráneos en cuanto a términos náuticos, debido a la influencia aragonesa en aquel mar y, dada la presencia española en el Sur de Italia, no es raro oirlo hablar allí.
    Idiomas cercanos: Castellano, occitano, ladino, sardo.

    · Corso: El corso se habla en la isla de Córcega y el norte de Cerdeña, y es bastante similar a algunos dialectos italianos de Génova y la Toscana.
    Idiomas cercanos: Italiano.

    · Dalmático: Lengua extendida por la región de Croacia y hasta el Norte de Albania, a lo largo de la costa del Adriático. Tiene similitudes con el rumano, aunque también grandes diferencias. Es hablado preferentemente por habitantes de las ciudades, al contrario que las lenguas del eslavo del Sur, que están más extendidas por el campo. Algunos hablantes de estas lenguas preferirán, por lo general, el dalmático para tratar con extranjeros o comerciantes.

    · Eslavo del Sur (Bosnio, Croata, Serbio): Lengua hablada al sur de la Carniola, y Hungría incluyendo Serbia y Croacia y en general la zona de los Balcanes. Se trata en realidad de un grupo de lenguas muy cercanas y relacionadas entre sí, llamadas štokavski por sus hablantes.
    Idiomas cercanos: Lo son entre sí. De hecho, el resultado necesario de las tiradas para entenderse entre las variantes del eslavo del Sur será Mediocre o Normal.
    Sin embargo, aunque los dialectos eslovenos y algunos dialectos del croata son cercanos entre sí, no lo son con los demás. A decisión del DJ, podría considerarse que los intentos de comprensión tienen mayor dificultad.

    · Estonio: Hablado en Estonia, región del Gran Ducado de Lituania, por el pueblo llano. En el año 1561 la región pasó estar bajo gobierno de Suecia, pero no hubo muchos cambios en cuanto a influencia cultural y el idioma estonio siguió hablándose con normalidad. No está relacionado con los idiomas rutenos, a los que no se asemeja, sino más bien al finés. Se escribe con caracteres latinos.
    Idiomas cercanos: Finés.

    · Feroés: Idioma de las Islas Feroe, aunque el pueblo llano de aquel lugar lo utiliza cotidianamente y tiene además cierta actividad poética, los daneses ocupantes no lo ven con agrado y, con la Reforma Protestante, será prohibido en la enseñanza y en el culto religioso. Es muy similar al islandés, si bien se pronuncian de modo bastante distinto.
    Idiomas cercanos: Islandés, especialmente escrito.

    · Finés. Lengua hablada en el Ducado de Finlandia, país bajo dominio del Reino de Suecia. Pese a ello, la lengua finesa está extendida también entre las capas altas de la sociedad del ducado, ya que está gobernado por nobles fineses vasallos de Suecia y no por intervención directa de aquel reino. El finés se escribe con caracteres latinos.
    Idiomas cercanos: Estonio.

    · Flamenco: Lengua extendida desde Flandes, hasta Holanda y Luxemburgo, incluyendo Frisia, y en general el territorio que será conocido como las Diecisiete Provincias a partir de 1549, además de algunas regiones más orientales pertenecientes al Sacro Imperio. En realidad, "flamenco" es el nombre que se le suele dar en castellano a este idioma, compuesto prácticamente de un dialecto en cada región o aldea, nombre que en puridad debería referirse al dialecto de la región de Flandes, diferenciándolo de otros como el de Holanda. Desde que comience la Guerra de los Ochenta Años en 1568 hasta que termine en el siglo XVII el flamenco y el holandés presentarán más diferencias, pero eso es cosa del futuro: Aún son mucho más similares.
    Idiomas cercanos: Alemán, pero sólo escrito.

    · Francés. Idioma del Reino de Francia, originario del Norte del Loira, se habla hoy en todo el reino además de en la Valonia, la Romandía y algunas islas del Canal de la Mancha. Tiene varios dialectos, aunque poco diferenciados entre sí. Desde 1539 será la única lengua administrativa y oficial de Francia en detrimento del occitano y el latín.
    Idiomas cercanos: Occitano.

    Agradecimientos a Thiago Ferrer por su ayuda en la realización de este Post.

    2 Voces se alzan :

    Cadvalon dijo...

    Muy interesante el artículo, me lo apropio, te perdonare que no hayas puesto el asturiano :P

    Por cierto que uno de los problemas con el que me he visto en The Savage Worlds of Solomon Kane es el tema de los idiomas, al ser cada uno una habilidad y ser limitado el número de ellas que un pj inicial puede tener, por lo que he tenido que incluir una regla casera regalando niveles en idiomas.

    Luis Miguez dijo...

    Aprópiatelo sin dudar, me alegro de que sea de tu agrado... De hecho, quedan otras dos partes que subiré, espero, esta semana.
    Como DJ me he topado con problemas a la hora de tratar los idiomas, al igual que tú y me imagino que muchos. Por ello he intentado hacer esta recopilación todo lo exhaustiva posible y dotarla además de una o dos reglas fáciles...
    En cuanto a la "escasez" de idiomas que puede hablar un PJ cuando cada uno se considera una Habilidad, creo que muchas veces es realista pero de cara al Rol, es cierto, también puede ser frustrante. Espero que esta idea de los "idiomas cercanos" que presento sirva para paliar un poco el problema.